Las palabras debajo del vídeo que dan información sobre los diálogos de la película pueden ser muy útiles, especialmente si tienes problemas de audición, si estás viendo un vídeo en un idioma extranjero o si simplemente no quieres perderte nada.
Sin embargo, mucha gente sigue confundida sobre cómo llamar a las visualizaciones de los diálogos: subtítulos o subtítulos.
Aunque lingüísticamente estas dos palabras pueden usarse como sinónimos, hay que entender que tienen diferencias semánticas.
Qué son los subtítulos
Los subtítulos son un nombre común para visualizar los diálogos y se utilizan en la mayoría de los países de habla inglesa e incluso en otras lenguas europeas.
Los subtítulos pueden estar en el mismo idioma que el vídeo o en una lengua extranjera. Desde el punto de vista semántico, los subtítulos se refieren sobre todo a las visualizaciones de diálogos que se dirigen a personas que ven contenidos en un idioma extranjero.
Qué es un título
Los subtítulos son una representación de los diálogos y este nombre se utiliza sobre todo en Norteamérica. A diferencia de los subtítulos, los subtítulos están dirigidos a personas con dificultades auditivas. Esto significa que los subtítulos les ayudan a ver el contenido en caso de que no puedan oír la voz.
Los subtítulos pueden abrirse o cerrarse.
Los subtítulos (normalmente abreviados como CC) son una visualización del contenido de voz que contiene no sólo los diálogos, sino también una visualización de toda la escena, incluidas las letras de las canciones, una descripción de los sonidos que acompañan a la imagen y, por supuesto, los propios diálogos. Los subtítulos ayudan a las personas con discapacidad auditiva a entender todo el contenido, no sólo las imágenes y los diálogos.
Los subtítulos abiertos sólo incluyen visualizaciones de los diálogos.